2月の課題曲は、サニーヒルのファーストアルバムBからタイトル曲
교복을 벗고
きょぼぐる ぽっこ
制服を脱いで
タイトルから想像した内容とは違って、忙しさに追われる社会人が学生時代を懐かしむ内容の曲だね。
[MV] SunnyHill(써니힐) _ Child in Time(교복을 벗고) (Lip ver.)
http://youtu.be/WIZBN5mpQs0
グループ名:
써니힐
っそにひる
サニーヒル
曲名:
교복을 벗고
きょぼぐる ぽっこ
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
<表記の説明>
ハングル、ハングルの日本語読み(青字)、日本語訳(学習用なので
直訳)の下に、
【単語】・・・基本的な単語
【漢字語】・・・日韓共通で使われる漢字語
【発音】・・・基本的な発音
【表現】・・・よく使う表現(文法、慣用句など含む)
といった形で、ポイントを説明してるよ。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
☆今回は発音特集
日本人にとってちょっと間違えやすい部分を特集するよ。
第1回は
ㅗ ㅛ と ㅜ 유
母音だけ(前に子音がない)なら
오
お
요
よ
우
う
유
ゆ
☆今回は発音特集
日本人にとってちょっと間違えやすい部分を特集するよ。
第1回は
ㅗ ㅛ と ㅜ 유
母音だけ(前に子音がない)なら
오
お
요
よ
우
う
유
ゆ
という発音なんだけど、大事なのは
口を前に突き出して、「お」 「よ」「う」 「ゆ」と言うこと。
これがカンタンなようで難しい。有難いことに、リップヴァージョンという口の形がよくわかるMVが公開されているので真似してみてね。思ったより口を前に突き出してるのがわかると思う。
該当する発音の部分を赤で示したので、そこだけ口を前に突き出して、一緒に歌ってみよう!
오늘따라 출근길은 정말 많이 춥네
おぬるたら ちゅるぐんきるん ちょんまる まに ちゅむね
今日に限って 出勤路が 本当に とても 寒いね
앞만 보고 달려왔던 시간들
あっまん ぽご たるりょわっとん しがんどぅる
前だけ みて 走ってきた 時間たち
이번 여름에는 휴가도 못 갔죠
いぼん よるめぬん ひゅがど もっ かっちょ
今回(今年の)の 夏は 休暇(旅行)も 行けなかったです
내가 원한 삶이 아닌데
ねが うぉなん さるみ あにんで
私(自分)が 望んだ 人生(ライフスタイル)では 無いのに
그 때마다 생각나죠 교복 입은 그 때
くってまだ せんがんなじょ きょぼk いぶん く って
その 時ごとに 思い出します 制服を着(てい)た あの 時
뭘 입을지 고민하지 않았지
むぉる いぶるち こみなじ あなっち
なにを 着るか 悩まなかった
명찰 잊지 않고, 머릴 빗던 꿈꾸던 소녀
みょんちゃる いっち あんこ もりる ぴっとん っくむっくどん そにょ
名札(を) 忘れず 髪をとかしていた 夢見る少女
행복한 그 때로 (그 때로)
へんぼっかん く ってろ(く ってろ)
幸せな その(あの) 時に(あの時に)
돌아가고 싶어 (가고파)
とらがご しっぽ(かごぱ)
戻りたい(戻りたい)
화장 안 하고도 깨끗했었던 철부지 소녀야
ふぁじゃん あん はごど っけっくってっそっとん ちょるぶじ そにょや
化粧(を) しなくても キレイだった 世間知らず(の) 少女よ
하루하루 매일 변해가네
はるはる めーいる びょねがね
一日一日 毎日 変わる(変わっていくなぁ)
난 다시 돌아가고 싶어
なん たし とらがご しっぽ
私は また 戻りたい
꺄르르 웃던 행복했던 그 시간들이 그리워
きゃるる うっとん へんぼっけっとん く しがんどぅり くりうぉ
きゃっきゃっ(と) 笑った 幸せだった その(あの) 時間が 恋しい
おまけ
ベリーグッドの新曲 요즘 너 때문에 난よじゅむ のってむね なん のアコースティックヴァージョン
口を尖らせる部分を見てみてね。
[MV] BerryGood(베리굿) _ Because Of You(요즘 너 때문에 난) (Acoustic Ver.)
http://youtu.be/6hXwVQja-bs